Vésperas
Sl 131 · 4/9
Sl 131(130)
Abandono em Deus
Ant.Sicut ablactátus super matre sua.Como criança saciada nos braços de sua mãe.
Meménto, Dómine, David et omnis mansuetúdinis eius,
Senhor, lembrai-vos de David e de todas as suas provações,
sicut iurávit Dómino, votum vovit Deo Iacob:
de como jurou ao Senhor e fez voto ao Poderoso de Jacó:
«Non introíbo in tabernáculum domus meæ, non ascéndam in lectum strati mei,
«Não entrarei na tenda da minha casa, nem subirei ao leito do meu descanso,
non dabo somnum óculis meis et pálpebris meis dormitatiónem,
não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
donec invéniam locum Dómino, tabernáculum Deo Iacob».
enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacó».
Ecce audívimus eam in Éphrata, invénimus eam in campis silvæ.
Eis que ouvimos falar dela em Éfrata e a encontrámos nos campos de Jaar.
Introíbimus in tabernáculum eius, adorábimus in scabéllum pedum eius.
Entremos na sua morada, prostremo-nos diante do estrado dos seus pés!
Surge, Dómine, in réquiem tuam, tu et arca fortitúdinis tuæ.
Levantai-vos, Senhor, para o vosso repouso, vós e a arca da vossa majestade!
Sacerdótes tui induántur iustítiam, et sancti tui exsúltent.
Os vossos sacerdotes se revistam de justiça, e os vossos fiéis cantem de alegria!
Propter David servum tuum non avértas fáciem Christi tui.
Por amor de David, vosso servo, não rejeiteis o vosso ungido!
Iurávit Dóminus David veritátem et non frustrábitur eam: «De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
O Senhor jurou a David uma promessa firme, da qual não voltará atrás: «Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Si custodíerint fílii tui testaméntum meum et testimónia mea, quæ docébo eos, et fílii eórum usque in sǽculum sedébunt super sedem tuam».
Se os teus filhos guardarem a minha aliança e os testemunhos que lhes ensinarei, também os seus filhos para sempre se sentarão no teu trono».
Quóniam elégit Dóminus Sion; eam élegit in habitatiónem sibi.
Porque o Senhor escolheu Sião, desejou-a para sua morada:
«Hæc réquies mea in sǽculum sǽculi; hic habitábo, quóniam elégi eam.
«Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, porque a desejei.
Victum eius benedícens benedícam; páuperes eius saturábo pánibus.
Abençoarei copiosamente as suas provisões; saciarei de pão os seus pobres.
Sacerdótes eius índuam salutári, et sancti eius exsultatióne exsultábunt.
Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus fiéis gritarão de alegria.
Illuc prodúcam cornu David; parávi lucérnam Christo meo.
Ali farei brotar um poder para David; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Inimícos eius índuam confusióne; super ipsum autem efflorébit coronátio eius».
Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas sobre ele resplandecerá a sua coroa».
Repete-se a antífona.