Vésperas
Cântico nupcial I
Ant.Lingua mea cálamus scribæ.A minha língua é como pena de escritor.
Eructávit cor meum verbum bonum; dico ego ópera mea regi. Lingua mea cálamus scribæ velóciter scribéntis.
Do meu coração brota uma bela palavra; eu dedico o meu poema ao Rei. A minha língua é como a pena de um hábil escriba.
Speciósus forma præ fíliis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis; proptérea benedíxit te Deus in ætérnum.
Tu és o mais belo dos filhos dos homens, a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
Accíngere gládio tuo super femur, potentíssime, decóre tuo et pulchritúdine tua.
Cinge a espada sobre a coxa, ó valoroso, com a tua glória e a tua majestade.
Et in pulchritúdine tua prospere procéde et regna propter veritátem et mansuetúdinem et iustítiam; et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Na tua majestade cavalga pela causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua direita te ensinará coisas admiráveis.
Sagíttæ tuæ acútæ — pópuli sub te cadent — in corde inimicórum regis.
As tuas flechas são agudas — os povos caem a teus pés — penetram no coração dos inimigos do Rei.
Thronus tuus, Deus, in sǽculum sǽculi; sceptrum æquitátis sceptrum regni tui.
O teu trono, ó Deus, é eterno e para sempre; o cetro do teu reino é cetro de eqüidade.
Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem; proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis.
Amas a justiça e detestas a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, mais do que aos teus companheiros.
Myrrha et áloe et cássia ómnia vestiménta tua; de domibus ebúrneis delectavérunt te
De mirra, aloé e cássia perfumam as tuas vestes; dos palácios de marfim te alegram
fíliæ regum in honóre tuo. Astitit regína a dextris tuis in auro Ophir.
as filhas de reis entre as tuas damas de honra. À tua direita está a rainha, ornada com ouro de Ofir.
Repete-se a antífona.