Terça
Sl 73,1-14 · 3/6
Sl 73(72),1-14
A sorte do ímpio I
Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Como é bom Deus para Israel, para os retos de coração!
Mei autem pæne motus sunt pedes, pæne effúsi sunt gressus mei,
Quanto a mim, quase resvalaram os meus pés; quase escorregaram os meus passos,
quia zelávi super iníquos, pacem peccatórum videns.
pois tive inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Quia non sunt tormenta morti eórum, et firma sunt plaga eórum.
Pois para eles não há sofrimentos; o seu corpo é gordo e sadio.
In labóre hóminum non sunt et cum homínibus non flagellántur.
Não participam das fadigas dos homens e não são afligidos como os outros.
Ídeo circúmdedit eos supérbia; opéruit eos vestiméntum violéntiæ.
Por isso o orgulho lhes serve de colar; a violência os reveste como um manto.
Pródiit quasi ex ádipe iníquitas eórum; transíerunt in afféctum cordis.
Dos olhos lhes brota a maldade; transbordam os desejos do coração.
Subsannábunt et loquúntur nequíter; calúmniam in excélso loquúntur.
Zombam e falam com maldade; de cima falam com arrogância.
Posuérunt in cælum os suum, et lingua eórum pertránsit terram.
Põem a boca no céu, e a sua língua percorre a terra.
Ídeo convértit se pópulus eórum hic, et aquæ plénæ inveniúntur in eis.
Por isso o povo se volta para eles e bebe de suas águas abundantes.
Et dixérunt: "Quómodo scit Deus, et si est sciéntia in Excélso?"
E dizem: "Como é que Deus sabe? Acaso há conhecimento no Altíssimo?"
Ecce ipsi peccatóres et, abundántes in sǽculo, obtinuérunt divítias.
Eis que estes são os ímpios; sempre tranqüilos, acumulam riquezas.
Ergo sine causa mundávi cor meum et lavi in innocéntia manus meas?
Então em vão purifiquei o meu coração e na inocência lavei as minhas mãos?
Et fui flagellátus tota die, et castigátio mea in matutínis.
Pois sou atormentado o dia inteiro e castigado todas as manhãs.