Nona
Confiança dos humildes
Ut quid, Dómine, stas a longe, abscónderis in opportunitátibus, in tribulatióne?
Por que, Senhor, ficais distante? Por que vos escondeis nos tempos de angústia?
Dum supérbit ímpius, incénditur pauper; comprehendúntur in consíliis quæ cógitant.
Com arrogância o ímpio persegue o pobre; sejam apanhados nas armadilhas que tramaram!
Quóniam laudátur peccátor in desidériis ánimæ suæ, et ávarus benedícit, contémnit Dóminum.
Pois o ímpio se gloria da cobiça de seu coração, o avaro que blasfema despreza o Senhor.
Ímpius secúndum altitúdinem iræ suæ non requírit; "Non est Deus" omnes cogitatiónes eius.
O ímpio, na sua insolência, não procura a Deus; "Não há Deus" é todo o seu pensamento.
Firmæ sunt viæ illíus in omni témpore; longe sunt iudícia tua a fácie eius; omnes inimícos suos dispérgit.
Seus caminhos são sempre bem-sucedidos; os vossos juízos ficam longe dele; ele zomba dos adversários.
Dicit enim in corde suo: "Non movébor; a generatióne in generatiónem sine malo."
Diz em seu coração: "Não serei abalado, de geração em geração estarei livre de desgraça."
Cuius maledictióne os plenum est et amaritúdine et dolo; sub lingua eius labor et iniúria.
Sua boca está cheia de maldição, de fraude e de violência; sob a sua língua há malícia e crime.
Sedet in insídiis vicórum; in occúltis intérficit innocéntem; óculi eius in páuperem respíciunt.
Senta-se de emboscada perto das aldeias; em esconderijos mata o inocente; seus olhos espreitam o infeliz.
Insidiátur in abscóndito quasi leo in spelúnca sua; insidiátur, ut rápiat páuperem; rapit páuperem, dum áttrahit eum in retíaculum suum.
Fica à espreita no seu esconderijo como o leão na sua toca; fica à espreita para arrebatar o pobre; arrebata o pobre, atraindo-o à sua rede.
Incúrvat se et déprimit se, et cadit in robústos pauper.
Encolhe-se e se abaixa, e os infelizes caem em suas garras.
Dicit enim in corde suo: "Oblítus est Deus, avértit fáciem suam, non vidébit in finem."
Diz em seu coração: "Deus esqueceu, escondeu a face, nunca verá."