Nona
Convite ao louvor
Veníte, exsultémus Dómino; iubilémus Deo salutári nostro.
Vinde, exultemos no Senhor, aclamemos o rochedo da nossa salvação!
Præoccupémus fáciem eius in confessióne et in psalmis iubilémus ei,
Vamos à sua presença com ações de graças, aclamemo-lo com cânticos,
quóniam Deus magnus Dóminus et Rex magnus super omnes deos.
pois o Senhor é o Deus grande, o grande Rei acima de todos os deuses.
Quia in manu eius sunt profúnda terræ, et altitúdines móntium eius sunt;
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e seus são os cumes das montanhas.
quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formavérunt.
Seu é o mar, pois ele o fez, e a terra firme, que as suas mãos formaram.
Veníte, adorémus et procidámus et genuflectámus ante Dóminum, qui fecit nos,
Vinde, adoremos e prostremo-nos, ajoelhemos diante do Senhor que nos fez,
quia ipse est Deus noster, et nos pópulus páscuæ eius et oves manus eius.
pois ele é o nosso Deus e nós somos o povo da sua pastagem e as ovelhas da sua mão.
Hódie si vocem eius audiéritis: «Nolíte obduráre corda vestra sicut in Meríba, secúndum diem Massa in desérto,
Hoje, se ouvirdes a sua voz: «Não endureçais os vossos corações como em Meriba, como no dia de Massa no deserto,
ubi tentavérunt me patres vestri: probavérunt me, etsi vidérunt ópera mea.
onde os vossos pais me tentaram, me puseram à prova, embora tivessem visto as minhas obras.
Quadragínta annis offense fui generatióni illi et dixi: Pópulus errans corde est isti, et isti non cognovérunt vias meas,
Quarenta anos desgostei-me daquela geração e disse: É um povo de coração extraviado, que não conhece os meus caminhos.
quibus iurávi in ira mea: Non introíbunt in réquiem meam».
Por isso jurei na minha ira: Não entrarão no meu repouso».