Ofício de Leituras
O justo perseguido III
Confitébor tibi in ecclésia magna; in pópulo numeróso laudábo te.
Eu vos louvarei na grande assembléia, no meio de numeroso povo vos celebrarei.
Non supergáudeant mihi qui adversántur mihi iníque; qui odérunt me gratis, annúant óculis.
Que não se alegrem à minha custa os meus injustos inimigos; que não pisquem o olho os que me odeiam sem razão.
Quóniam non pacem loquúntur, sed in quietos terræ verba dolósa concínnant.
Pois não falam de paz, mas contra a gente pacífica da terra tramam palavras enganosas.
Et dilátant super me os suum; dixérunt: "Euge, euge! Vidérunt óculi nostri."
Abrem contra mim a sua boca e dizem: "Ah, ah! Os nossos olhos viram!"
Vidísti, Dómine; ne síleas; Dómine, ne elongéris a me.
Vós vistes, Senhor; não fiqueis calado! Senhor, não vos afasteis de mim!
Exsúrge et evígila iudício meo, Deus meus et Dómine meus, causæ meæ.
Despertai e levantai-vos para fazer-me justiça, meu Deus e meu Senhor, para defender a minha causa!
Iúdica me secúndum iustítiam tuam, Dómine Deus meus, et non supergáudeant mihi.
Julgai-me segundo a vossa justiça, Senhor meu Deus, e que não se alegrem à minha custa.
Non dicant in corde suo: "Euge, ánimæ nostræ!"; non dicant: "Devorávimus eum."
Não digam no seu coração: "Ah, que bom para nós!"; não digam: "Nós o devoramos."
Erubéscant et confundántur simul qui gratulántur malo meo; induántur confusióne et revéntia qui magna loquúntur super me.
Fiquem envergonhados e humilhados todos os que se alegram com o meu mal; cubram-se de vergonha e desonra os que se engrandecem contra mim.
Exsúltent et laeténtur qui volunt iustítiam meam et dicant semper: "Magnificétur Dóminus, qui vult pacem servi sui."
Exultem e se alegrem os que desejam a minha justiça e digam sempre: "Grande é o Senhor, que deseja a paz do seu servo!"
Et lingua mea meditábitur iustítiam tuam, tota die laudem tuam.
E a minha língua proclamará a vossa justiça, o dia inteiro, o vosso louvor.