Ofício de Leituras
Sl 106,19-33 · 4/6
Sl 106(105),19-33
Confissão nacional II
Fecérunt vítulum in Horeb et adoravérunt scúlptile.
Fizeram um bezerro no Horeb e adoraram uma imagem fundida.
Et mutavérunt glóriam suam in similitúdinem vituli comedéntis fenum.
Trocaram a sua glória pela imagem de um boi que come erva.
Oblíti sunt Deum, qui salvávit eos, qui fecit magnália in Ægýpto,
Esqueceram-se de Deus, que os salvara, que fizera grandes coisas no Egito,
mirabília in terra Cham, terribília in mari Rubro.
maravilhas na terra de Cam, coisas terríveis no mar Vermelho.
Et dixit ut dispérderet eos, nisi Móyses eléctus eius stetísset in confractióne in conspéctu eius, ut avérteret iram eius, ne dispérderet eos.
E falou em destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse posto na brecha diante dele, para desviar a sua ira e impedir a destruição.
Et pro níhilo habuérunt terram desiderabilem; non credidérunt verbo eius.
Desprezaram a terra desejável e não creram na sua palavra.
Et murmurávérunt in tabernáculis suis; non exaudiérunt vocem Dómini.
Murmuraram nas suas tendas e não obedeceram à voz do Senhor.
Et elevávit manum suam super eos, ut prostérneret eos in desérto,
Então ele ergueu a mão contra eles, para os abater no deserto,
et ut deíceret semen eórum in natiónibus et dispérgeret eos in regiónibus.
para dispersar os seus descendentes entre as nações e espalhá-los pelas terras.
Et initiáti sunt Beélphegor et comedérunt sacrifícia mortuórum.
Ligaram-se a Baal-Fegor e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Et irritavérunt eum in adinventiónibus suis, et irruit in eos ruína.
Provocaram a ira do Senhor com as suas ações, e uma epidemia irrompeu entre eles.
Et stetit Phínees et iudicávit, et cessávit quassátio.
Mas Finéias se levantou e interveio, e a epidemia cessou.
Et reputátum est ei in iustítiam in generatiónem et generatiónem usque in sempitérnum.
Isso lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Et irritavérunt eum ad aquas Contradictiónis, et vexátus est Móyses propter eos,
Irritaram-no junto às águas de Meriba, e por causa deles Moisés sofreu,
quia exacerbavérunt spíritum eius, et distinxit lábiis suis.
pois lhe amarguraram o espírito, e ele falou irrefletidamente com os seus lábios.