Ofício de Leituras
Sl 78,56-72 · 4/6
Sl 78(77),56-72
As lições da história V
Et tentavérunt et provocavérunt Deum excélsum et testimónia eius non custodiérunt.
Mas tentaram e provocaram o Deus Altíssimo e não observaram os seus testemunhos.
Et avertérunt se et prǽvaricáti sunt sicut patres eórum; convérsi sunt in arcum práva.
Desviaram-se e foram infiéis como os seus pais; voltaram-se como um arco traiçoeiro.
Et provocavérunt eum in excélsis suis, et in sculptílibus suis ad æmulatiónem provocavérunt eum.
Provocaram-no com os seus lugares altos e com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
Audívit Deus et sprévit et reprobávit valde Israël.
Deus ouviu e se indignou; e rejeitou completamente Israel.
Et réliquit tabernáculum Silo, tentórium, quod collocávit inter hómines.
Abandonou a morada de Silo, a tenda que armou entre os homens.
Et trádidit in captivitátem virtútem suam et pulchritúdinem suam in manus inimíci.
Entregou ao cativeiro a sua força e a sua glória nas mãos do inimigo.
Et conclúsit in gládio pópulum suum et hereditátem suam sprévit.
Entregou o seu povo à espada e indignou-se contra a sua herança.
Iúvenes eórum comédit ignis, et vírgines eórum non sunt lamentátæ.
O fogo devorou os seus jovens, e as suas virgens não tiveram canto nupcial.
Sacerdótes eórum in gládio cecidérunt, et víduæ eórum non sunt deflétæ.
Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não puderam chorar.
Et excitátus est tamquam dórmiens Dóminus, tamquam potens crapulátus a vino.
Então o Senhor despertou como quem dorme, como um valente que grita pelo vinho.
Et percússit inimícos suos in posterióra; oppróbrium sempitérnum dedit illis.
Feriu os seus inimigos por trás; cobriu-os de eterna vergonha.
Et réprobávit tabernáculum Ioseph et tribum Éphraim non elégit;
Rejeitou a tenda de José e não escolheu a tribo de Efraim;
sed elégit tribum Iuda, montem Sion, quem diléxit.
mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que amou.
Et ædificávit sicut unicórnium sanctuárium suum, sicut terram, quam fundávit in sǽcula.
Edificou o seu santuário como as alturas, como a terra que fundou para sempre.
Et elégit David servum suum et ábstulit eum de grégibus óvium;
Escolheu Davi, seu servo, e o tirou dos redis das ovelhas;
de post fetántes accépit eum pascere Iacob pópulum suum et Israël hereditátem suam.
tirou-o do meio das ovelhas que amamentavam, para apascentar Jacó, seu povo, e Israel, sua herança.
Et pavit eos in innocéntia cordis sui et in prudéntia mánuum suárum dedúxit eos.
Ele os apascentou com a integridade do seu coração e os conduziu com mãos hábeis.