Ofício de Leituras
Sl 72,12-20 · 4/6
Sl 72(71),12-20
O rei messiânico II
Quia liberábit páuperem clamántem et inópem, cui non est adiútor.
Pois ele libertará o pobre que clama e o aflito que não tem quem o ajude.
Parcet páuperi et ínopi et ánimas páuperum salvas fáciet.
Terá piedade do fraco e do necessitado e salvará a vida dos pobres.
Ex usúra et iniquitáte rédimet ánimas eórum, et pretiósus erit sanguis eórum coram illo.
Da opressão e da violência resgatará as suas vidas, e o sangue deles será precioso aos seus olhos.
Et vivet, et dábitur ei de auro Arábiæ; et orábunt de ipso semper, tota die benedícent ei.
Viverá, e lhe darão do ouro de Sabá; rezarão por ele sem cessar, o dia inteiro o bendirão.
Erit abundántia fruménti in terra in summis móntium; super Líbanum extollétur fructus eius, et florébunt de civitáte sicut fenum terræ.
Haverá abundância de trigo na terra, até no cimo dos montes; os seus frutos ondularão como o Líbano, e da cidade florescerão como a erva da terra.
Sit nomen eius benedíctum in sǽcula; ante solem permanébit nomen eius. Et benedicéntur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes beatíficent eum.
Que o seu nome perdure para sempre; enquanto brilhar o sol, permaneça o seu nome. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra; todas as nações o proclamarão feliz.
Benedíctus Dóminus Deus, Deus Israël, qui facit mirabília solus.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Et benedíctum nomen maiestátis eius in ætérnum; et replébitur maiestáte eius omnis terra. Amen, amen.
Bendito para sempre o seu nome glorioso; que toda a terra se encha da sua glória. Amém, amém.