Ofício de Leituras
Sl 58 · 5/6
Sl 58(57)
O justo Juiz
Si vere útique iustítiam loquímini, recta iudicáte, fílii hóminum!
Acaso pronunciais realmente a justiça? Julgais com retidão, ó filhos dos homens?
Étenim in corde iniquitátes operámini; in terra violéntiam manus vestræ appéndunt.
Antes, no coração praticais iniqüidades; na terra, vossas mãos tramam violência.
Alienáti sunt peccatóres ab útero, erravérunt ab útero, locúti sunt falsa.
Os ímpios se desviam desde o seio materno; os mentirosos se extraviam desde o nascimento.
Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis, sicut áspidis surdæ et obturántis aures suas,
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente, são como a víbora surda que tapa os ouvidos,
quæ non exáudit vocem incantántium et venéfici incantántis sapiénter.
que não ouve a voz dos encantadores, do mago mais hábil nos seus encantamentos.
Deus, contére dentes eórum in ore ipsórum; molas leónum confrínge, Dómine.
Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na boca; arrancai, Senhor, as presas dos leões.
Evanéscant sicut aqua decúrrens; inténdant arcum, donec infirméntur.
Que se desfaçam como água que escorre; quando armarem o arco, que se quebrem as suas flechas.
Sicut limax, quæ tabéscens ábscedit; sicut abortívum mulíeris, quod non vidit solem.
Sejam como a lesma que se dissolve ao rastejar; como o aborto da mulher, que não vê o sol.
Antéquam intéllegant ollæ vestræ rhamnum, sicut vivéntes sicut in ira absorvébit eos.
Antes que as vossas panelas sintam o fogo dos espinhos, ele os arrebatará, tanto os verdes como os ardentes.
Lætábitur iustus, cum víderit vindíctam; manus suas lavábit in sánguine peccatóris.
O justo se alegrará ao ver a retribuição; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
Et dicet homo: "Útique est fructus iusto; útique est Deus iúdicans in terra."
E o homem dirá: "Na verdade, há recompensa para o justo; na verdade, há um Deus que julga na terra."