Laudes
O juiz do mundo
Ant.Cantáte Dómino cánticum novum.Cantai ao Senhor um cântico novo.
Cantáte Dómino cánticum novum, quia mirabília fecit. Salvávit sibi déxtera eius et brácchium sanctum eius.
Cantai ao Senhor um cântico novo, porque fez maravilhas; a sua direita e o seu braço santo lhe deram a vitória.
Notum fecit Dóminus salutáre suum, in conspéctu géntium revelávit iustítiam suam.
O Senhor fez conhecer a sua salvação, revelou a sua justiça aos olhos das nações.
Recordátus est misericórdiæ suæ et veritátis suæ dómui Israel. Vidérunt omnes términi terræ salutáre Dei nostri.
Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel. Todos os confins da terra viram a salvação do nosso Deus.
Iubiláte Deo, omnis terra; erúmpite et exsultáte et psállite.
Aclamai o Senhor, terra inteira; gritai de alegria, exultai e cantai!
Psállite Dómino in cíthara, in cíthara et voce psalmi,
Cantai ao Senhor com a cítara, com a cítara e a voz do canto,
in tubis et voce córnuum iubiláte in conspéctu Regis Dómini.
com trombetas e som de trompas, aclamai diante do Rei, o Senhor!
Sonet mare et plenitúdo eius, orbis terrárum et qui hábitant in eo.
Ressoe o mar e tudo o que o enche, o mundo e os que nele habitam.
Flúmina pláudent manu, simul montes exsultábunt
Os rios batam palmas, juntos os montes exultem
a fácie Dómini, quia venit iudicáre terram. Iudicábit orbem terrárum in iustítia et pópulos in æquitáte.
diante do Senhor, porque ele vem para julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e os povos com equidade.
Repete-se a antífona.