Laudes
Louvor cósmico
Ant.Laudáte Dóminum de cælis.Louvai o Senhor dos céus.
Laudáte Dóminum de cælis, laudáte eum in excélsis.
Louvai o Senhor do alto dos céus, louvai-o nas alturas!
Laudáte eum, omnes ángeli eius; laudáte eum, omnes virtútes eius.
Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todos os seus exércitos!
Laudáte eum, sol et luna; laudáte eum, omnes stellæ lucéntes.
Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas brilhantes!
Laudáte eum, cæli cælórum, et aquæ, quæ super cælos sunt.
Louvai-o, céus dos céus, e vós, águas que estais acima dos céus!
Laudent nomen Dómini, quia ipse mandávit, et creáta sunt;
Louvem o nome do Senhor, pois ele ordenou e foram criados;
státuit ea in ætérnum et in sǽculum sǽculi; præcéptum pósuit, et non præteríbit.
ele os firmou para sempre, para toda a eternidade; deu-lhes uma lei que não será transgredida.
Laudáte Dóminum de terra, dracónes et omnes abýssi,
Louvai o Senhor da terra, monstros marinhos e todos os abismos,
ignis, grando, nix, fúmus, spíritus procellǽrum, quæ fáciunt verbum eius,
fogo e granizo, neve e nevoeiro, vento tempestuoso que cumpre a sua palavra,
montes et omnes colles, ligna fructífera et omnes cedri,
montes e todas as colinas, árvores frutíferas e todos os cedros,
béstiæ et univérsa pécora, serpéntes et vólucres pennátæ,
animais selvagens e todos os rebanhos, répteis e aves que voam,
reges terræ et omnes pópuli, príncipes et omnes iúdices terræ,
reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra,
iúvenes et vírgines, senes cum iunióribus:
jovens e donzelas, anciãos e crianças:
laudent nomen Dómini, quia exaltátum est nomen eius solíus.
louvem o nome do Senhor, porque só o seu nome é excelso!
Conféssio eius super cælum et terram, et exaltávit cornu pópuli sui. Hymnus ómnibus sanctis eius, fíliis Israel, pópulo, qui propínquus est ei.
A sua majestade está acima da terra e do céu. Ele exaltou o poder do seu povo. Louvor para todos os seus fiéis, para os filhos de Israel, o povo que lhe é próximo.
Repete-se a antífona.