Laudes
Miserere
Ant.Miserére mei, Deus, secúndum misericórdiam tuam.Tende piedade de mim, ó Deus, segundo a vossa misericórdia.
Miserére mei, Deus, secúndum misericórdiam tuam; et secúndum multitúdinem miserátionum tuárum dele iniquitátem meam.
Tende piedade de mim, ó Deus, segundo a vossa misericórdia; e segundo a multidão das vossas graças, apagai a minha iniqüidade.
Amplius lava me ab iniquitáte mea et a peccáto meo munda me.
Lavai-me cada vez mais da minha iniqüidade e purificai-me do meu pecado.
Quóniam iniquitátem meam ego cognósco, et peccátum meum contra me est semper.
Pois eu conheço a minha iniqüidade, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Tibi, tibi soli peccávi et malum coram te feci, ut iustus inveniáris in senténtia tua et æquus in iudício tuo.
Contra vós, contra vós somente pequei; pratiquei o que é mau aos vossos olhos, de modo que sois justo na vossa sentença e reto no vosso julgamento.
Ecce enim in iniquitáte generátus sum, et in peccáto concépit me mater mea.
Eis que nasci na culpa, e em pecado minha mãe me concebeu.
Ecce enim veritátem in corde dilexísti et in occúlto sapiéntiam manifestásti mihi.
Eis que amais a sinceridade do coração, e no íntimo me ensinais a sabedoria.
Aspérges me hyssópo, et mundábor; lavábis me, et super nivem dealbábor.
Purificai-me com o hissopo, e ficarei limpo; lavai-me, e ficarei mais branco que a neve.
Audítui meo dabis gáudium et lætítiam, et exsultábunt ossa, quæ contrivísti.
Fazei-me ouvir cantos de alegria e de festa, e exultarão os ossos que esmagastes.
Avérte fáciem tuam a peccátis meis et omnes iniquitátes meas dele.
Desviai a vossa face dos meus pecados e apagai todas as minhas iniqüidades.
Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum firmum ínnova in viscéribus meis.
Criai em mim um coração puro, ó Deus, e renovai no meu íntimo um espírito firme.
Ne proícias me a fácie tua et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
Não me lanceis longe da vossa face, nem retireis de mim o vosso Santo Espírito.
Redde mihi lætítiam salutáris tui et spíritu promptíssimo confírma me.
Devolvei-me a alegria da vossa salvação e sustentai-me com um espírito generoso.
Docébo iníquos vias tuas, et ímpii ad te converténtur.
Ensinarei aos transgressores os vossos caminhos, e os pecadores se converterão a vós.
Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, et exsultábit lingua mea iustítiam tuam.
Livrai-me do sangue derramado, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a vossa justiça.
Dómine, lábia mea apéries, et os meum annuntiábit laudem tuam.
Senhor, abri os meus lábios, e a minha boca anunciará o vosso louvor.
Non enim sacrifícium desidéras, aut darem; holocáusto non delectáris.
Pois não é sacrifício que desejais; se eu oferecesse um holocausto, não o aceitaríeis.
Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.
O sacrifício agradável a Deus é um espírito arrependido; um coração contrito e humilhado, ó Deus, não o desprezareis.
Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, ut ædificéntur muri Ierúsalem.
Na vossa bondade, sede favorável a Sião; reedificai os muros de Jerusalém.
Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta; tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Então aceitareis os sacrifícios devidos, oblações e holocaustos; então se oferecerão novilhos sobre o vosso altar.
Repete-se a antífona.