Laudes
Os povos se convertem a Deus
Ant.Vere tu es Deus abscónditus.Vós sois verdadeiramente o Deus escondido.
Vere tu es Deus abscónditus, Deus Israël, salvátor.
Na verdade, vós sois um Deus escondido, o Deus de Israel, o Salvador.
Confúsi sunt et erubúerunt omnes, simul abiérunt in confusiónem fabricatóres errórum.
Envergonham-se e confundem-se todos, andam cobertos de ignomínia os fabricantes de ídolos.
Israël salvátus est in Dómino salúte ætérna; non confundémini et non erubescétis usque in sǽculum sǽculi.
Israel é salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; não sereis envergonhados nem confundidos pelos séculos dos séculos.
Quia hæc dicit Dóminus, qui creávit cælos, ipse Deus, qui formávit terram et fecit eam, ipse fundávit eam; non ut inánis esset, creávit eam, ut habitarétur, formávit eam: «Ego Dóminus, et non est álius.
Pois assim diz o Senhor, que criou os céus — ele é Deus! —, que formou a terra e a fez — ele a firmou! Não a criou para ser um deserto, mas formou-a para ser habitada: 'Eu sou o Senhor, e não há outro.
Non in abscóndito locútus sum, in loco terræ tenebróso; non dixi sémini Iacob: 'Quǽrite me in vano'. Ego Dóminus loquens iustítiam, annúntians rectitúdinem.
Não falei em segredo, em algum lugar da terra tenebrosa; não disse à descendência de Jacó: 'Procurai-me em vão'. Eu sou o Senhor, que falo a justiça, que anuncio a retidão.
Congregámini et veníte et accédite simul, qui salváti estis ex géntibus. Nesciérunt, qui levant lignum sculptúræ suæ et rogant deum non salvántem.
Reuni-vos e vinde, chegai-vos juntos, sobreviventes das nações! Nada sabem os que carregam os seus ídolos de madeira e oram a um deus que não pode salvar.
Annuntiáte et veníte et consúlite simul. Quis audítum fecit hoc ab inítio, ex tunc prædíxit illud? Numquid non ego Dóminus? Et non est ultra Deus absque me. Deus iustus et salvans non est præter me.
Anunciai e apresentai as vossas razões, e deliberai juntos. Quem fez ouvir isto desde a antiguidade, quem desde então o anunciou? Não fui eu, o Senhor? Não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim.
Convertímini ad me et salvi éritis, omnes fines terræ, quia ego Deus, et non est álius.
Voltai-vos para mim e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e não há outro.
In memetípso iurávi, egréditur de ore meo iustítiæ verbum et non revertétur, quia mihi curvétur omne genu et iuret omnis lingua».
Jurei por mim mesmo, da minha boca saiu uma palavra de justiça que não voltará atrás: todo joelho se dobrará diante de mim e toda língua jurará por mim.
«Tantum in Dómino — dicétur de me — sunt iustítiæ et fortitúdo».
'Só no Senhor — dir-se-á de mim — há justiça e força.'
Ad eum vénient et confundéntur omnes, qui irascúntur ei.
A ele virão e serão confundidos todos os que contra ele se enfureciam.
In Dómino iustificábitur et laudábitur omne semen Israël.
No Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
Repete-se a antífona.