Completas
Sl 88 · 3/7
Sl 88(87)
Oração na angústia extrema
Ant.De die clamávi et nocte coram te.De dia clamei e de noite diante de vós.
Dómine, Deus salútis meæ, in die clamávi et nocte coram te.
Senhor, Deus da minha salvação, de dia clamo e de noite estou diante de vós.
Intret in conspéctu tuo orátio mea; inclína aurem tuam ad clamórem meum.
Chegue à vossa presença a minha oração; inclinai o ouvido ao meu clamor.
Quia repléta est malis ánima mea, et vita mea inférno appropiávit.
Porque a minha alma está farta de males, e a minha vida se aproxima do abismo.
Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum; factus sum sicut homo sine adiutório,
Sou contado entre os que descem à cova; tornei-me como um homem sem forças,
inter mórtuos liber, sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius, et ipsi de manu tua abscíssi sunt.
abandonado entre os mortos, como os feridos que jazem no sepulcro, dos quais já não vos lembrais e que foram cortados da vossa mão.
Posuísti me in lacu inferióri, in tenebrósis et in umbra mortis.
Pusestes-me no fundo da cova, nas trevas, nas profundezas.
Super me confirmátus est furor tuus, et ómnibus flúctibus tuis afflixísti me.
Sobre mim pesa a vossa ira, e com todas as vossas ondas me afligis.
Longe fecísti notos meos a me; posuísti me abominatiónem illis; clausus sum et non egrédior.
Afastastes de mim os meus conhecidos; tornastes-me um horror para eles; estou encerrado e não posso sair.
Óculi mei languérunt præ inópia. Clamávi ad te, Dómine, tota die; expándi ad te manus meas.
Os meus olhos desfalecem de aflição. Clamo a vós, Senhor, todos os dias; estendo para vós as minhas mãos.
Numquid mórtuis fácies mirabília? Aut umbræ surgent et confitebúntur tibi?
Acaso fareis maravilhas pelos mortos? Os defuntos se levantarão para vos louvar?
Numquid narrábitur in sepúlcro misericórdia tua et véritas tua in perditióne?
Será anunciada no sepulcro a vossa misericórdia e a vossa fidelidade na destruição?
Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua et iustítia tua in terra obliviónis?
Serão conhecidas nas trevas as vossas maravilhas e a vossa justiça na terra do esquecimento?
Et ego ad te, Dómine, clamávi, et mane orátio mea prævéniet te.
Mas eu, Senhor, clamo a vós; de manhã a minha oração se apresenta diante de vós.
Ut quid, Dómine, repéllis ánimam meam, abscóndis fáciem tuam a me?
Por que, Senhor, rejeitais a minha alma? Por que escondeis de mim a vossa face?
Pauper sum ego et in labóribus a iuventúte mea; portávi iram tuam et conturbátus sum.
Pobre sou eu e sofredor desde a juventude; suportei os vossos terrores e estou exausto.
Super me transiérunt iræ tuæ, et terróres tui conturba vérunt me.
Sobre mim passaram as vossas iras, e os vossos terrores me aniquilaram.
Circumdedérunt me sicut aqua tota die; circumdedérunt me simul.
Cercam-me como água o dia inteiro; envolvem-me todos ao mesmo tempo.
Elongásti a me amícum et próximum, et notos meos a me tenebras.
Afastastes de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos são as trevas.
Repete-se a antífona.